中国对外翻译有限公司是中国的一家办理同声传译公司,于1986-04-21创立,并命名为中国对外翻译有限公司,总部位于北京市西城区车公庄大街甲4号。
创新是中国对外翻译有限公司成功的基石。在未来,中译公司也希望不断地创新,为广大顾客提供同声传译培训x290780an服务。多年来,中译公司始终相信只有坚持创新和专业,才能更好的满足客户对办理同声传译的需求。 延伸拓展 详情介绍:同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。使用同传的场合(例) 就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。联合国官方正式使用的6种语言同等有效,代表们发言时可以任意选用其中一种。联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都必须安排6种语言的翻译,不得有任何疏漏。
中国对外翻译有限公司坚持“以人为本,以信立业”一心一意为客户服务的经营宗旨,锐意进取,依靠科技求发展,改善管理增效益,提高质量创中国对外翻译品牌,立足于竞争激烈的北京旅游英语口译市场。热诚期待与社会各界的合作,携手并进,共创美好的明天!公司官网:
新闻中心